ニュースリリース

英日/日英翻訳ソフト「The翻訳インターネットV8.0」の発売について
~新しい翻訳エンジンと150万語の辞書搭載で翻訳精度の向上を実現~

2003年11月19日 東芝ソリューション株式会社

 
当社は、パーソナルユース向け英日/日英翻訳ソフトの新製品として、新しい翻訳エンジンの採用と150万語の翻訳辞書の搭載で、従来商品から翻訳精度のさらなる向上を実現した「The翻訳インターネットV8.0」を商品化し、12月19日から発売します。
The 翻訳インターネットV8.0イメージ
新製品は、構文解析の強化に加え、話し言葉に対する解析、訳し分け規則等を強化した、新しい翻訳エンジンを採用するとともに、搭載辞書語数を従来商品(The翻訳インターネットV7.0)の130万語から150万語(英日76万語、日英74万語)に強化することで、翻訳精度の向上を実現しています。また、中国語の日本語への訳振り機能で使用する中日辞書も、従来の7万語から16万語に充実させています。  また、使い勝手の向上をはかる新機能も備えています。新商品は、入力した日本語のキーワードが英語に翻訳され、翻訳された英語キーワードから英文ホームページが検索される「翻訳検索」機能を新たに搭載しています。さらに、翻訳後の訳語が基本辞書、ユーザ辞書などのどの辞書が参照されたかを表示することで、適切な辞書の選択を可能にしたり、また、確認翻訳、類似文検索機能などにより、使い勝手の向上を実現しています。  従来から好評の各社ソフトウェア上で翻訳を行う機能も最新バージョンに対応しています。「Microsoft(R) Office Word 2003」をはじめ、「Outlook(R)2003」、「Adobe(R) Acrobat(R) 6」、「Adobe Reader(R) 6」、「Netscape7.0/7.1」、「Opera7.0~7.20」に新たに対応し、これらのソフトと連携した翻訳を実現しています。
  
新製品の概要

製品名
価格(税別)
メディア
発売日
英日/日英翻訳ソフト
「The翻訳インターネットV8.0」
8,800円
CD-ROM
12月19日

 

商品化の背景と狙い

 インターネットを通じて海外とのコミュニケーションが増えているなかで、パーソナルユーザにおいても、英文ホームページやメールを日本語で読みたいというニーズのみならず、「Microsoft(R) WordやPDFの文書も翻訳したい」、「メールや英文ホームページを作成したい」というニーズが多くなっています。

 当社は、こうした様々なニーズに応えるため、手頃な価格ながら、新しい翻訳エンジンと150万語の翻訳辞書を搭載することで、翻訳精度の向上を実現するとともに、ホームページ、メールの翻訳からチャットやMicrosoft(R) Word、PDFファイルなどの翻訳、中国語の訳振り、ピンイン(発音記号)表示も可能とする「The翻訳インターネットV8.0」を商品化します。これにより、インターネットの楽しみをさらに広げ、パーソナルユーザ層での利用拡大を推進します。


新製品の主な特長

1.新しい翻訳エンジンと150万語辞書の搭載でさらに向上した翻訳精度
 構文解析の強化に加え、話し言葉に対する解析、訳し分け規則等を強化した、新しい翻訳エンジンを搭載しました。翻訳辞書語数は、英日76万語、日英74万語からなる150万語で、従来商品「The翻訳インターネットV7.0」より20万語増加しています。これにより、従来商品から翻訳精度のさらなる向上を実現しています。

2.翻訳検索機能を搭載
 入力した日本語のキーワードが英語に翻訳され、翻訳された英語キーワードから英文ホームページが検索される「翻訳検索」機能を新たに搭載しています。もちろん検索された結果を日本語でも表示できます。

3.各社ソフトウェア最新バージョンに対応
 従来から好評の各社ソフトウェア上で翻訳を行う機能も最新バージョンに対応しています。「Microsoft(R) Office Word 2003」をはじめ、「Outlook(R)2003」、「Adobe(R)Acrobat(R) 6」、「Adobe Reader(R) 6」、「Netscape 7.0/7.1」、「Opera7.0~7.20」に新たに対応し、これらのソフトと連携した翻訳を実現しています。

4.使い勝手の向上をはかる機能
 ステップ翻訳機能では、類似文を参照*しながら翻訳したり、訳語を学習させたり、EPWING辞書を参照しながら訳文を修正するなど、一文ずつじっくり翻訳することができます。確認翻訳機能では、日英翻訳した結果を再度、英日翻訳して英文の完成度をチェックできます。
* 類似文を参照する場合は、The翻訳プロフェッショナルV6.0以降のバージョンで作成されたメモリ辞書、または、英日/日英ビジネス・法律・契約書翻訳オプションが必要です。

5.ファイル翻訳機能
Microsoft(R) Word、PDF、RTFなどの複数ファイルを一気に翻訳できます。またエクスプローラ上で、翻訳したいファイルやフォルダを選択してマウスの右クリックで表示される翻訳メニューから簡単に翻訳ができます。翻訳の原文としてDOC*1、RTF、PDF*2、TXT、HTML、XML形式のファイルを使用することができます。
*1:Microsoft® Word 97/98/2000/2002/2003のいずれかがインストールされている必要があります。
*2:Acrobat® 5.0/6.0のいずれかがインストールされている必要があります。

6.操作性の改善
 辞書設定画面での英日/日英の切替え、翻訳ツ-ルバーから翻訳結果を保存、翻訳パレットのメニューのon/off設定など操作性が改善されています。また、新ツール対応などの機能が1クリックでダウンロード/セットアップできるようになりました。

7.中国語の日本語への訳ふりに発音表示を実現
 ホームページ全体やホームページ上の指定範囲の中国語に日本語訳振り機能を搭載しています。
訳振り機能で使用する中日辞書は従来の7万語から16万語に充実しています。 更に、マウスカーソルで文字をポイントして自動的に訳振りをする際には、ピンイン(中国語の発音記号)の表示も新たに実現しました。

8.研究社新英和・和英中辞典の標準搭載
 一般的によく使われている研究社新英和・和英中辞典を電子辞書として搭載しており、辞書引きが可能です。

9.バージョンアップ/アップグレードを優待販売
 「The翻訳インターネット」の旧バージョンをご購いただき、ユーザ登録しているお客様に新商品を優待価格で販売します。また、上位の「The翻訳オフィス」「The翻訳プロフェッショナル」へのアップグレードについても優待価格で販売します。

機能一覧


 翻訳*1
ブラウザ翻訳(自動/ページ/範囲指定/斜め読み)、メール翻訳、ニュース翻訳、チャット翻訳、Microsoft(R) Word連携翻訳、Acrobat(R)連携翻訳(文字抽出/イメージ出力)、Acrobat Reader連携翻訳(文字抽出)、キャッシュ翻訳、ファイル翻訳、クイック翻訳、クリップボード翻訳、エクスプローラ翻訳、翻訳入力、確認翻訳、ステップ翻訳、中日訳ふり、翻訳検索、秀丸連携翻訳
辞書
辞書登録、辞書参照、辞書削除、辞書マスク、訳語学習、穴あき単語登録
環境設定
辞書環境設定、原文解析パラメータ設定、訳文生成パラメータ設定、出力先選択、出力形式選択、対象ツール選択
その他
オートパイロット機能、キャッシュ登録/呼出、EPWING辞書検索*2 、フォント変更、オンラインヘルプ、英文作成テンプレート、単位換算、研究社新英和・和英中辞典、音声連携機能、自動アップデート機能
搭載分野辞書
英日:情報、機械、化学、航空、医学・バイオ、ビジネス、電気、住所、ショッピング、オークション、エンターテイメント、スポーツ、トラベル、キャンパスライフ、グルメ日英:情報、機械、化学、航空、医学・バイオ、ビジネス、電気、住所
 *1 対象ツールの詳細は動作環境を参照
 *2 EPWING Ver.2.0対応辞書のみ。参照は文字データのみ
 
動作確認

<ハードウェア>

対象機種
PC/AT互換機
CPU
Pentium(R)以上/CerelonTM以上を推奨
メモリ
1ツールあたり64MB以上
ディスク
英日/日英双方向:220MB
研究社新英和・和英辞典:320MB
英文作成テンプレート:10MB
ディスプレイ
SVGA以上(XGA以上推奨)
音声環境(音声読み上げ及び認識時)
SoundBlaster(R)互換のサウンドボード、マイク、スピーカ

<ソフトウェア>

対応OS
(全て日本語版)

Windows(R) 98/98SE/Me、
Windows(R)2000 Professional、
Windows(R)XP Home Edition/Professional


ツール
(全て日本語版)
※各ツールは本製品には付属しておりません
<ブラウザ>Microsoft(R) Internet Explorer 5.x(SP2以上)/6.0、Netscape Navigator 4.5~4.78(ページ翻訳/自動翻訳)、Netscape 6.01~6.2/7.0(組込翻訳/自動翻訳)、Netscape 7.1(自動翻訳のみ)、Opera 6.01~6.05/7.0~7.20(自動翻訳のみ)(*上記以外のプロキシ設定可能ブラウザでは、自動翻訳のみ使用可能)
<メール>Microsoft(R) Outlook(R) 97/98/2000/2002/2003 、Microsoft(R) Outlook(R) Express 5.X(SP2以上)/6.0、Netscape Messsenger 4.5~4.78、Lotus Notes 5.0、Becky! インターネットメールV1.0*~V2.0、EUDORA Pro 4.0*、EUDORA 5.0
(*受信自動メール翻訳のみ)
<ニュース>Outlook(R) Express 5.x(SP2以上)/6.0、 Netscape Messenger 4.5~4.78<チャット>NetMeeting(R) 3.0、 Windows(R) Messenger 4.0、 ICQ 2000a~2002aAOL Instant Messenger4.1

ツール
(全て日本語版)
※各ツールは本製品には付属しておりません
<ワープロ等>
Word 97/98/2000/2002/2003、秀丸エディタ V3.x
<音声ツール>
ViaVoice(R)98/Standard ミレニアム/Pro ミレニアム/8/9/10、LaLaVoice(R)2001、Microsoft(R) Speech Recognition Engine(認識:本商品に付属)、Microsoft(R) Text-to-Speech Engine(合成:本商品に付属)
<その他>
 Adobe(R) Acrobat Reader(R) 5.0/5.1/6.0、 Adobe(R)Acrobat(R) 5.0/5.1/6.0
<参照可能な電子辞書>
 EPWING Ver2.0
  (研究社新英和・和英中辞典は本商品に付属)

※本商品には上記ツール、EPWING辞書などは含まれません。
※インターネット情報の翻訳にはインターネットへの接続用ソフトなどが別途必要になります。
※上記ソフトウェアは全て日本語版です。SDK等で改造したツール、β版、プレリリース版での動作は保証いたしません。
※PDF形式のファイル翻訳にはAdobe Acrobat 5.0/6.0(日本語版)が必要です。Acrobat Readerでは連携翻訳のみ可能となります。
※DOC形式のファイル翻訳には、本商品が対応するバージョンのWordが必要です。

●Microsoft(R)、Windows(R)、Microsoft(R) Internet Explorer 、Outlook(R)およびPowerPoint(R)は米国Microsoft Corporationの米国およびその他の国における登録商標です。
●Netscapeは米国Netscape Communication Corporationの米国およびその他の国における登録商標です。
●Pentium、CeleronはIntel Corporationの米国およびその他の国における登録商標または商標です。
●Adobe(R)、Adobe(R) Acrobat(R)は、Adobe Systems Incorporated(アドビシステムズ社)の商標です。
●The翻訳、The翻訳インターネットは東芝ソリューション株式会社の日本における商標です。
●その他、本文中の商品名称はそれぞれ各社が商標として使用している場合があります。




ニュースリリースに掲載されている情報(価格/仕様、サービスの内容及びお問い合わせ先など)は、発表日現在の情報です。予告なしに変更されることがありますので、あらかじめご了承ください。