The翻訳エンタープライズ > 商品情報 > 翻訳精度
商品情報
実績に裏付けられた英日/日英翻訳エンジン
高い翻訳精度を支える文書・文脈解析と「ダブル知識翻訳」。
The翻訳エンタープライズでは、「原文を解析するための知識」と「訳文を生成するための知識」を活用し、より自然で読みやすい訳文を導きだす「ダブル知識翻訳」をさらに強化。新規搭載の自動訳語学習機能(セレクトコーパス翻訳)と共にさらに翻訳精度を向上しました。
文脈情報や書式情報から訳語を導き出す「CFエンジン」、「メールCF翻訳」や「2段階翻訳」、同義語や類義語といった言葉の概念を利用する「概念翻訳」などと共に翻訳精度をさらに向上させています。
充実の標準辞書と豊富な専門用語辞書を用意。
英日104万語、日英108万語の標準辞書に加え、英日/日英専門用語辞書537万語をすべてバンドルしています。また、特許パックでは特許専門用語辞書が追加されます*。
JIS用語 | バイオ・生物 | ビジネス | 医学・薬学(第一・第二) |
医学(基礎・臨床) | 運輸・物流 | 化学 | 学術用語 |
機械 | 金融・法律 | 軍事・防衛 | 建築・土木 |
原子力 | 固有名詞(専門) | 産業技術 | 自然科学 |
自動車用語 | 情報・通信 | 数学・物理 | 生産・品質 |
繊維・衣料 | 電気・電子 | 日外/医学(基本) | 日外/医学(関連) |
日外/科学技術(理・医学系) | 日外/科学技術(工学系) | 日外/科学技術(基礎科学) | 固有名詞(標準) |
インターネット | 住所 | エンターテイメント※1 | オークション※1 |
カルチャー | キャンパスライフ※1 | グルメ※1 | ショッピング※1 |
スポーツ※1 | チャット※1 | トラベル | ビジネスレター |
航空分野 | 自然・社会科学 | 医療 | 特許※2 |
翻訳メモリやユーザ辞書で翻訳資産を蓄積・共有。
使用実績のある翻訳結果をメモリ辞書に登録しておけば、次に同じ文を翻訳する際は登録された訳文を出力。お客様が作成したユーザ辞書と併せて蓄積・共有することで高い翻訳精度を実現します。
ビジネスに役立つさまざまな利用環境にフレキシブルに対応。
英文混在の情報を一つのアプリケーションで管理、共有化でき、国際企業の情報共有を促進します。
語句の切れ目のわかりにくい中国語翻訳も実現
様々な意味を持つ日本語の「で」の訳し分けや、中国オフショア開発向けの知識強化で翻訳精度アップ。
大量の中国語の文書から単語の境界や品詞、構文構造に関する知識を収集し、文の解析にその知識を利用する「統計ベース中国語解析技術」を用いて、きめ細かな訳し分けを活かした中国語翻訳を実現しました。
原文 | |
---|---|
翻訳結果 | |
原文 | |
翻訳結果 |
ビジネスシーンでの翻訳が求められることが多い分野の専門用語辞書を搭載。
バイオ・生物※3 | ビジネス | 医学・薬学 | 運輸・物流 |
化学 | 学術用語※3 | 機械 | 金融・法律 |
建築・土木※3 | 原子力※3 | 産業技術※3 | 自動車用語 |
情報・通信 | 数学・物理※3 | 生産・品質 | 電気・電子 |
固有名詞(標準)※4 | インターネット※4 | ショッピング | トラベル |
特許※2 |
同音異義語を適切に訳し分ける韓国語翻訳を搭載
前後の訳語と隣接する可能性の高い訳語を選択し、自然な訳文を生成する「統計的訳語選択」。
日本語と文法が似ており、同音異義語が多い韓国語の翻訳では、どの訳語を使用するべきかを判断することがポイントになります。前後に使用された訳語との関連性を統計情報により使用する訳語を決定します。
韓日 | 原文 | |
---|---|---|
翻訳結果 | ||
日韓 | 原文 | |
翻訳結果 |
ビジネスシーンでの翻訳が求められることが多い分野の専門用語辞書を搭載。
バイオ・生物 | ビジネス | 医学・薬学 | 化学 |
機械 | 軍事・防衛 | 建築・土木 | 産業技術 |
自動車用語 | 情報・通信 | 数学・物理 | 電気・電子 |
固有名詞(標準)※5 | 特許※2 |
- *:
- 翻訳時に利用する辞書として同時に16種類まで設定可能です。